Translate Once. Train Thousands Worldwide

Upload a training video and BlipCut instantly delivers subtitles and voiceovers in hundreds of languages. No more weeks of manual editing or expensive re-recording. Quickly enable your L&D team to easily train thousands of learners globally.

Listen

Trusted by 100,000+ Customers

Wikipedia Product Hunt Microsoft OpenAI IIElevenLabs DeepSeek

BlipCut AI Video Translator
Fast, Accurate & Efficient!

10X

Faster videotranslation speed

98%

Accuracy for AI video translation

4.1M+

Happy users impressed by BlipCut

Solve L&D Challenges Quickly with BlipCut

BlipCut bulk training translation

Overcome Language Barriers in Global Training

For multinational teams facing low participation and limited learning due to language barriers, BlipCut automatically generates subtitles and voiceovers in a single upload, ensuring all employees fully understand the content.

  • Support generating subtitles and dubbing in 130+ languages
  • Batch translate multiple videos without multiple edits
  • Automatic recognition of multiple speakers' voices
fast video translation in BlipCut

Slash Time & Cost of Localization

While traditional subtitle translation, recording, and editing processes are lengthy and costly, BlipCut handles multiple versions at once and localizes videos in minutes at a fraction of the cost of outsourcing.

  • Rapid go-live of large-scale projects at 10X speed
  • Reduce cost of translation, subtitling and dubbing by at least 20 %
  • Free voice library already covers 300+ voices, no need to hire anyone else
translate training videos

Ensure Quality, Consistency & Brand Voice

Outsourced voiceovers are prone to speed mismatches and style variations that affect the professionalism of the training, BlipCut clones the instructor's voice for a high fidelity brand experience.

  • Voice clone function to duplicate the lecturer's tone
  • Enhance video credibility with lip sync and high fidelity dubbing
  • Ensure accuracy with glossaries and free editing functions

Use Cases for L&D Video Translation

BlipCut is trusted by over 1 million teams worldwide to streamline processes, cut costs, and expand global reach.

Cooperate Training

By providing localized subtitles and voiceovers, companies can align global teams, reduce misunderstandings, and ensure compliance content is clearly understood by every employee, regardless of language.

Cooperate training translation

Onboarding Training

For new hires, first impressions matter. Translating onboarding videos into multiple languages helps employees quickly understand company values, processes, and tools.

translate onboarding training videos

Workshops & Webinars

Whether live or recorded, translated webinars and workshops make expert knowledge accessible to a wider audience. Real-time subtitles or post-event dubbing allows international teams to fully benefit from webinars.

translate webinars

E-learning Platforms

Expand reach by translating e-learning content. With automated localization, courses can be offered in dozens of languages, improving accessibility, engagement, and completion rates.

translate e-learning videos

How-to Videos

Translated instructional videos break down complex tasks into understandable steps for global users. Clear subtitles and natural-sounding voiceovers enhance comprehension.

translate how-to videos

Global Teams Trust BlipCut for Video Localization

Leading companies choose BlipCut to effortlessly scale their video content across languages and markets. Our advanced translation technology delivers high-quality results at unprecedented speeds.

learning and development manager

James Müller

Global L&D Manager

Finally, our training videos make sense to every team worldwide

We’re a global company with employees in over a dozen countries, and language has always been a hurdle in training. With BlipCut, we translated our courses into 10 languages in a matter of days. It’s made onboarding and skills training way more efficient for our local teams.

online platform

Sophia Lin

Head of Content

BlipCut helped us reach learners we were missing before

Our platform is growing fast, but we knew we were losing users due to the language gap. After adding multilingual subtitles and voiceovers with BlipCut, we noticed more sign-ups and better engagement, especially from non-English speakers. It feels like we finally opened the door to everyone.

non profit organization

Ana Rodríguez

Program Coordinator

Now our volunteer videos actually get watched and understood

We share a lot of training videos with volunteers around the world, but not everyone speaks English. BlipCut helped us translate our videos into 20+ local languages quickly, and now teams in different regions can follow the same instructions clearly. It’s made coordination a lot smoother.

HR training team

Daniel Kim

HR Operations Lead

Our new hires aren’t lost in translation anymore

Before using BlipCut, we had a standard onboarding video in English and hoped everyone would figure it out. Now we deliver the same content in local languages. The difference is huge: new hires settle in faster, ask fewer repetitive questions, and feel more confident from day one. It’s taken a huge load off our HR team and made onboarding feel a lot more personal.

How Does It Work

  • 1

    Upload video or paste links

    Upload video or audio files from local devices, or directly paste video links from online sites.
  • 2

    Select Target Languages

    Select target languages and voices for your translated videos. Choose source language or upload subtitle file for more accurate translation. Then click Translate button.
  • 3

    Edit translation

    You can edit transcription or translation, or use AI Rewrite to modify translation. Adjust speech speed or edit timestamps for a better result.
  • 4

    Download translated files

    Finally, download your content in multiple formats including MP4 videos, subtitled videos, MP3 audio, and subtitle files (SRT/VTT).

Choose the Best Plan for Your Agency Videos

Business Plan

$0.33/Credit Save 44%

$25/month $45

Business Plan

$0.32/Credit Save 46%

$48.25/month $90

Business Plan

$0.31/Credit Save 47%

$69.92/month $132

Business Plan

$0.30/Credit Save 50%

$90/month $180

Business Plan

$0.29/Credit Save 52%

$115.75/month $240

Business Plan

$0.28/Credit Save 54%

$139/month $300

Business Plan

$0.27/Credit Save 56%

$178/month $400

Business Plan

$0.26/Credit Save 58%

$214/month $510

900 Credits
1800 Credits
2700 Credits
3600 Credits
4800 Credits
6000 Credits
8000 Credits
10000 Credits
See more plans
  • Billed annually.
  • Credits will be automatically added to your account after successful payment.
  • Auto-renew & cancel anytime.

Unlock your productivity today!

*

The name cannot be empty!

*

Please enter a correct email!

*

Please enter a Country / Region!

*

Please enter a Company Name!

Please check the box before submitting.

Contact Us

Frequently Asked Questions

BlipCut is an all-in-one platform for translating and repurposing videos, mainly providing audio/video translation, subtitle generation, AI voiceover and AI clipping features.

  • Video/Voice Translator: Batch translate voice and video in 130+ languages with voice cloning and lip-sync features.
  • Subtitle Generator: Auto-generate and translate subtitles; Transcribe video/audio to text and download subtitle file in SRT, VTT, DOCX, TXT, or PDF formats.
  • AI Voiceover: Convert text to speech and generate voices with AI.
  • AI Clipping: Convert long videos into short, social-ready clips.

Yes, BlipCut offers a free trial where you can try video translation, voice cloning, and edit transcripts and translations. For access to advanced features, we recommend upgrading to a premium plan.

Absolutely. We ensure that your data remains private and is never shared or used internally. For more details, please refer to BlipCut Privacy Policy and Security Guidelines.

AI video translator enables real-time subtitles and localized dubbing, improving consistency, engagement, and compliance across global teams. Studies show it leads to better knowledge retention, reduced follow-up questions, and significant cost and time savings compared to manual translation.

Start with a pilot on a high-priority course. Evaluate translation accuracy, dubbing quality, subtitle sync, and integration with your LMS. Look for platforms offering voice cloning, lip-sync, bulk translation and native speaker review features.

Both have value. Subtitles maintain the original voice and are cost-effective, while dubbing with natural voiceovers improves accessibility and learner engagement. Your choice depends on audience preference, content type, and budget.