Make Films Speak Your Language with AI
Use BlipCut AI translation and dubbing to automatically convert dialogue into multiple languages while preserving the emotion of the original performance. Whether you’re an indie filmmaker, streaming service, or studio, make your content resonate in any language, instantly and at scale.

Trusted by 100,000+ Customers






Challenges in Traditional Film Localization
Traditional film localization often involves lengthy, costly, and resource-intensive processes that can delay global releases and compromise quality.
-
Cannot balance accuracy and speed
-
Cannot preserve linguistic and cultural context
-
Subtitles not synchronized with video
-
Requires extensive auditions and re-recording


BlipCut AI Video Translator
Fast, Accurate & Efficient!
Faster video translation speed
Accuracy for AI video translation
Happy users impressed by BlipCut
Streamline Every Step of Film Localization

Strong Content Starts with Accurate Transcription
BlipCut uses state-of-the-art AI to transcribe your video content with superb speed and accuracy. Whether it's a dialogue-heavy drama or a fast-paced interview, our transcription lays the groundwork for perfect translation and localization, making every word accurate.
- Captures spoken content with high word-level accuracy
- Proofread video script before translation for higher accuracy
- Differentiates between speakers in multi-character scenes

Smart Film Translation That Understands the Scene
BlipCut uses AI to deliver customized, high-quality movie translations. Every line of translation takes context into account to ensure natural flow, cultural relevance, and editor-ready output in over 130 languages.
- Translate films into 130+ languages and dialects
- Advanced lip sync in every languages for film dubbing
- Fine-tune wording, phrasing, or terminology directly within the platform

Let Your Characters Speak Globally
Your characters speak new languages, but their voice, tone, and personality stay the same. With BlipCut’s AI voice cloning and precise lip-sync, multilingual dubbing feels natural and consistent. Subtitles and narration are auto-generated, edit-ready, and perfectly timed.
- Preserve speaker identity with AI voice cloning, no robotic voices
- Automatically add captions to movies in one platform
- Support multiple output styles like dubbed movie, audio, and caption-only
Tailored for Every Creator in Film & Media
BlipCut is trusted by over 1 million teams worldwide to streamline processes, cut costs, and expand global reach.
Sales Teams Trust BlipCut for Video Localization
From marketing to support, discover how BlipCut helps teams quickly adapt videos into any language, expanding reach and improving engagement with customers worldwide.
How Does It Work
Choose the Best Plan for Your Course Videos
Business Plan
$0.33/Credit Save 44%
$25/month $45
Business Plan
$0.32/Credit Save 46%
$48.25/month $90
Business Plan
$0.31/Credit Save 47%
$69.92/month $132
Business Plan
$0.30/Credit Save 50%
$90/month $180
Business Plan
$0.29/Credit Save 52%
$115.75/month $240
Business Plan
$0.28/Credit Save 54%
$139/month $300
Business Plan
$0.27/Credit Save 56%
$178/month $400
Business Plan
$0.26/Credit Save 58%
$214/month $510
- Billed annually.
- Credits will be automatically added to your account after successful payment.
- Auto-renew & cancel anytime.
Unlock your productivity today!
FAQs About AI Film Translation
AI film translation integrates ASR (Automatic Speech Recognition) and NMT (Neural Machine Translation) to convert audio dialogue into text, translate with context, and output localized subtitles or dubbing. Platforms like BlipCut streamline this end-to-end process—saving time and maintaining translation accuracy across multiple languages.
AI subtitles typically reach 60–90% accuracy for standard dialogue, it depands on the language. With professional post‑editing, accuracy can approach 99%. While AI handles bulk workloads efficiently, it may miss idioms, tone, or creative expressions, and human oversight remains crucial for polished results.
AI can process full-feature dialogues in minutes. Pricing depends on usage—either per-minute or per-text-volume. This model is especially efficient for bulk translation, with additional savings from tools like BlipCut that combine transcription, translation, and voice dubbing in one automated workflow.
Yes, BlipCut is well-suited for complex scenes, it supports multi‑speaker recognition to identify and label who speaks when. That means in scenes like panel discussions or interviews, BlipCut can accurately assign lines to different participants, which helps produce clean, properly attributed subtitles and dubs.
BlipCut supports saving the translated content in various formats, such as video, audio, or subtitle file in SRT/VTT format.