Make Films Speak Your Language with AI

Use BlipCut AI translation and dubbing to automatically convert dialogue into multiple languages while preserving the emotion of the original performance. Whether you’re an indie filmmaker, streaming service, or studio, make your content resonate in any language, instantly and at scale.

BlipCut pro users 1M+ creators, businesses and educatorrs already joined!
Listen

Trusted by 100,000+ Customers

Challenges in Traditional Film Localization

Traditional film localization often involves lengthy, costly, and resource-intensive processes that can delay global releases and compromise quality.

  • film transcription Cannot balance accuracy and speed
  • film and TV translation Cannot preserve linguistic and cultural context
  • movie subtitles Subtitles not synchronized with video
  • film dubbing Requires extensive auditions and re-recording
traditional film translation challenges
localization

BlipCut AI Video Translator
Fast, Accurate & Efficient!

10X

Faster video translation speed

98%

Accuracy for AI video translation

4.1M+

Happy users impressed by BlipCut

Streamline Every Step of Film Localization

movie subtitle translator

Strong Content Starts with Accurate Transcription

BlipCut uses state-of-the-art AI to transcribe your video content with superb speed and accuracy. Whether it's a dialogue-heavy drama or a fast-paced interview, our transcription lays the groundwork for perfect translation and localization, making every word accurate.

  • Captures spoken content with high word-level accuracy
  • Proofread video script before translation for higher accuracy
  • Differentiates between speakers in multi-character scenes
translate movie to english

Smart Film Translation That Understands the Scene

BlipCut uses AI to deliver customized, high-quality movie translations. Every line of translation takes context into account to ensure natural flow, cultural relevance, and editor-ready output in over 130 languages.

  • Translate films into 130+ languages and dialects
  • Advanced lip sync in every languages for film dubbing
  • Fine-tune wording, phrasing, or terminology directly within the platform
movie audio translator

Let Your Characters Speak Globally

Your characters speak new languages, but their voice, tone, and personality stay the same. With BlipCut’s AI voice cloning and precise lip-sync, multilingual dubbing feels natural and consistent. Subtitles and narration are auto-generated, edit-ready, and perfectly timed.

  • Preserve speaker identity with AI voice cloning, no robotic voices
  • Automatically add captions to movies in one platform
  • Support multiple output styles like dubbed movie, audio, and caption-only

Tailored for Every Creator in Film & Media

BlipCut is trusted by over 1 million teams worldwide to streamline processes, cut costs, and expand global reach.

Film Production Company

Keep workflows efficient with AI transcription, translation, and voice sync in one place. Instantly generate multilingual subtitles and dubbing for international distribution.

movie production companies with AI tools

Documentary & Short Film Producers

Preserve authenticity while staying on budget. BlipCut provides cost-effective dubbing with realistic AI voiceovers, especially suited to low-budget film and television production.

translate documentary

Short Drama Distribution Overseas

Speed up content publishing with BlipCut batch processing. Maintain speaker identity with voice cloning and lip sync, translate and dub episodes for platforms like YouTube, TikTok, or niche OTT sites.

translate short drama

Scriptwriters & Directors

Turn promotional clips, ad teasers, and launch trailers into global campaigns. With BlipCut AI, one source video becomes dozens of targeted ads, no reshoots, no agencies.

translate movie scripts

Streaming Platforms

Batch-process hundreds of videos with consistent quality to reduce turnaround time from days to hours. With 130+ language options, scale video translation across large libraries.

translate streaming movies

Animation Studios

Automatically generate subtitles and realistic voiceovers tailored for animated content, ensuring timing and sync accuracy with frame-level precision.

anime translation

Sales Teams Trust BlipCut for Video Localization

From marketing to support, discover how BlipCut helps teams quickly adapt videos into any language, expanding reach and improving engagement with customers worldwide.

film director

Elena Vance

Director

Cut our film localization deadlines from weeks to days

I obsess over cadence in dialogue. BlipCut's scene-sync showed me the Korean translation timing actually matched the actor's mouth movements in reel 23-C. Didn’t have to drag my translator back for 12 reshoot days. What a lifesaver!

Cinematographer

Leo Zhang

Cinematographer

Translating raw interviews without breaking the bank

My 18-hour-long Ukrainian interview needed to be subtitled for an international film festival. Traditionally quoted at up to $12,000, which is impossible for a self-financed documentary, BlipCut batch translator was able to provide me with rough English subtitles overnight, with a 95% accuracy rate. This saved $8.5k and met the deadline for submission.

movie post-production

Maya Ricci

Post-Production Manager

BlipCut helps us to save significant time throughout each project

We used BlipCut on our last multilingual series. Finally stopped wasting 3 days syncing translated scripts with dailies. Our assistant editors aren't pulling all-nighters during ingest anymore. Huge win for QC timelines.

How Does It Work

  • 1

    Upload video or paste links

    Upload video or audio files from local devices, or directly paste video links from online sites.
  • 2

    Select Target Languages

    Select target languages and voices for your translated videos. Choose source language or upload subtitle file for more accurate translation. Then click Translate button.
  • 3

    Edit translation

    You can edit transcription or translation, or use AI Rewrite to modify translation. Adjust speech speed or edit timestamps for a better result.
  • 4

    Download translated files

    Finally, download your content in multiple formats including MP4 videos, subtitled videos, MP3 audio, and subtitle files (SRT/VTT).

Choose the Best Plan for Your Course Videos

Business Plan

$0.33/Credit Save 44%

$25/month $45

Business Plan

$0.32/Credit Save 46%

$48.25/month $90

Business Plan

$0.31/Credit Save 47%

$69.92/month $132

Business Plan

$0.30/Credit Save 50%

$90/month $180

Business Plan

$0.29/Credit Save 52%

$115.75/month $240

Business Plan

$0.28/Credit Save 54%

$139/month $300

Business Plan

$0.27/Credit Save 56%

$178/month $400

Business Plan

$0.26/Credit Save 58%

$214/month $510

900 Credits
1800 Credits
2700 Credits
3600 Credits
4800 Credits
6000 Credits
8000 Credits
10000 Credits
See more plans
  • Billed annually.
  • Credits will be automatically added to your account after successful payment.
  • Auto-renew & cancel anytime.

Unlock your productivity today!

*

The name cannot be empty!

*

Please enter a correct email!

*

Please enter a Country / Region!

*

Please enter a Company Name!

Please check the box before submitting.

Contact Us

FAQs About AI Film Translation

AI film translation integrates ASR (Automatic Speech Recognition) and NMT (Neural Machine Translation) to convert audio dialogue into text, translate with context, and output localized subtitles or dubbing. Platforms like BlipCut streamline this end-to-end process—saving time and maintaining translation accuracy across multiple languages.

AI subtitles typically reach 60–90% accuracy for standard dialogue, it depands on the language. With professional post‑editing, accuracy can approach 99%. While AI handles bulk workloads efficiently, it may miss idioms, tone, or creative expressions, and human oversight remains crucial for polished results.

AI can process full-feature dialogues in minutes. Pricing depends on usage—either per-minute or per-text-volume. This model is especially efficient for bulk translation, with additional savings from tools like BlipCut that combine transcription, translation, and voice dubbing in one automated workflow.

Yes, BlipCut is well-suited for complex scenes, it supports multi‑speaker recognition to identify and label who speaks when. That means in scenes like panel discussions or interviews, BlipCut can accurately assign lines to different participants, which helps produce clean, properly attributed subtitles and dubs.

BlipCut supports saving the translated content in various formats, such as video, audio, or subtitle file in SRT/VTT format.